Back

Glosary

TM Match

What Is a TM Match?

A TM match (translation memory match) occurs when a translation memory system identifies a segment of source text that matches or closely resembles a segment that has already been translated and stored in the translation memory database.

When a TM match is found, the translation system suggests the previously translated version to the translator. This allows translators to reuse existing translations instead of translating the same or similar content from scratch.

How TM Matches Work

Translation memory systems compare new content with stored translation segments to identify matches.

Segment Comparison The translation system analyzes new source segments and compares them against entries stored in the translation memory database.

Match Detection If a similar or identical segment is found, the system returns a TM match suggestion.

Match Percentage TM matches are often displayed with a similarity score, such as 75%, 90%, or 100%, indicating how closely the segments match.

Translator Review Translators review the suggested match and accept it, modify it, or translate the segment manually if needed.

Types of TM Matches

Translation workflows may include several types of translation memory matches.

Fuzzy Match A similar but not identical segment found in translation memory.

100% Match An exact match to previously translated text.

101% Match or ICE Match An exact match where the surrounding context also matches the original translation.

Benefits of TM Matches

TM matches help organizations improve efficiency and maintain consistent language across multilingual content.

  • Reduces repetitive translation work
  • Improves translation consistency across projects
  • Accelerates localization workflows
  • Helps maintain approved terminology and phrasing
  • Lowers translation costs for repeated content

TM Matches in Modern Localization Workflows

TM matches are widely used in CAT tools, translation management systems, and AI translation platforms to streamline translation workflows. They are particularly valuable for organizations that frequently update documentation, software interfaces, or knowledge bases.

Ready to make evaluation signals comparable across every language you ship?