Übersetzen mit Lilt
Sorgen Sie für die ultimative globale Erfahrung mit den richtigen Inhalten für jede Kundeninteraktion
ENTERPRISES
,
GOVERNMENT TEAMS
AND
STARTUPS
TRUSTED BY THE MOST INNOVATIVE
Der Anspruch an hohe Qualität und erstklassige globale Erfahrungen gehen Hand in Hand. Bei Geprüfter Übersetzung übersetzen Linguisten Ihre Inhalte mit der Unterstützung der kontextbezogenen KI-Plattform von Lilt. Geprüfte Übersetzung liefert lokalisierte Inhalte schneller als andere Anbieter, ohne dabei auf branchenführende Qualitätsstandards zu verzichten.
Geprüfte Übersetzungen
Menschliche Übersetzung
Von fachlich geschulten Übersetzerinnen und Übersetzern übersetzt
Hohe Qualität
Sorgfältig übersetzt, um die ursprüngliche Botschaft zu vermitteln
KI-fähig
Unterstützt durch Technologie mit Ihren linguistischen Ressourcen
Sorgfältig
Genau geprüft und verifiziert
Wenn es schnell gehen muss, ist Sofortige Übersetzung die beste Lösung. Mit Sofortige Übersetzung, die kontextbezogene KI-Engine von Lilt generiert innerhalb von Sekunden eine lokalisierte Version Ihrer Inhalte. Mit über 100 unterstützten Sprachen ist Sofortige Übersetzung der perfekte Weg, Inhalte sicher und unmittelbar zu lokalisieren und gleichzeitig die einzigartigen stilistischen Präferenzen, die Terminologie und den Ton Ihres Unternehmens mit einzubeziehen.
Sofortige Übersetzung
Unterstützt durch KI
Übersetzt von der kontextbezogenen KI-Engine von Lilt
Ständige Verbesserung
Adaptives maschinelles Lernen fördert Qualität
Sofort
Ausgefüllt und zugänglich in Sekundenschnelle
Skalierbar
Konzipiert für große Mengen, schnell
FAQs
Was ist eine Übersetzungsmethode?
„Übersetzungsmethode“ beschreibt den spezifischen Übersetzungsansatz, der zur Lokalisierung von Quellinhalten in eine Zielsprache oder in Zielsprachen verwendet wird.
Was ist der Zweck dualer Übersetzungsmethoden?
Dank dualer Übersetzungsmethoden können alle geschäftlichen Mitarbeiter – von Global-Experience- und Lokalisierungsmanagern über UI-Designer bis hin zu Kundenbetreuern – Lokalisierung durch die Augen eines Global-Experience-Creators betrachten.
Übersetzungsmethoden beseitigen komplexe Terminologie und Prozesse, die in der Lokalisierungs- und Übersetzungsbranche nur allzu häufig sind, damit du zu einem zuverlässigen und strategischen Global-Experience-Experten wirst.
Welche Übersetzungsmethoden hat Lilt im Angebot?
Lilt bietet zwei Übersetzungsmethoden an: Sofortige Übersetzung und Geprüfte Übersetzung.
Was ist Geprüfte Übersetzung?
Mit Geprüfte Übersetzung wird Content von menschlichen Linguisten mit Unterstützung der kontextbezogenen KI-Plattform von Lilt übersetzt. Geprüfte Übersetzung ist ideal, wenn es auf hohe Qualität der übersetzten Inhalte ankommt.
Was ist Sofortige Übersetzung?
Mit Sofortige Übersetzung wird Content von der benutzerdefinierten kontextbezogenen KI-Engine Ihres Unternehmens in der Lilt-Plattform übersetzt. Sofortige Übersetzung ist besonders nützlich, wenn es auf hohe Geschwindigkeit oder schnelle Iteration ankommt.
Wie liefert Geprüfte Übersetzung schneller als andere Anbieter Übersetzungen, die eine höhere Qualität haben?
Im Gegensatz zu den meisten Sprachdienstleistern (LSPs) verwendet Lilt kein Machine Translation Post-Editing (MTPE). Bei MTPE wird maschinelle Übersetzung (MT) verwendet, um Inhalte vorzuübersetzen, die später von menschlichen Linguisten geprüft werden, um grobe Fehler zu korrigieren.
Die Geprüfte Übersetzung von Lilt wird durch einen interaktiven und adaptiven Ansatz erstellt. Menschliche Linguisten geben im Kontext Feedback zu den von der kontextbezogenen KI-Engine von Lilt generierten Übersetzungsvorschlägen. Dieses Verfahren kombiniert menschliche Linguisten mit speziell entwickelter Technologie, die in Echtzeit lernt und sich anpasst, um die menschliche Übersetzungsleistung zu verbessern. Anstatt Linguisten auf die Korrektur von maschinell übersetzten Inhalten zu beschränken, stellt Geprüfte Übersetzung menschliches Einfallsreichtum in den Mittelpunkt des Lokalisierungsprozesses. Hierzu wird Technologie eingesetzt, die menschliche Linguisten kontinuierlich dabei hilft, die Übersetzungsqualität und -geschwindigkeit zu erhöhen.
Wie bindet Sofortige Übersetzung spezielle Inhaltspräferenzen meines Unternehmens ein?
Die meisten maschinellen Übersetzungslösungen weisen ein bestimmtes grundlegendes Trainingsmodell auf, das alle maschinellen Übersetzungsanforderungen verarbeitet. Solche Lösungen liefern eine Standardübersetzung, die für den Konsumentengebrauch geeignet sein mag, aber keine Erfahrungen, Richtlinien oder Terminologie speziell für Ihr Unternehmen enthält.
Wenn ein Kunde die Zusammenarbeit mit Lilt startet, wird eine einzigartige kontextbezogene KI-Engine von Lilt für das Unternehmen eingerichtet. Die kontextbezogene KI-Engine eines Unternehmens nutzt das grundlegende Trainingsmodell von Lilt, lernt aber auch kontinuierlich dazu und passt sich anhand Ihrer benutzerdefinierten Inhalte an. Die Engine Ihres Unternehmens ist nicht nur mit Ihren vorhergehenden Übersetzungen, Styleguides und Glossaren trainiert, sondern lernt auch in Echtzeit mit jedem Wort, das von einem menschlichen Linguisten übersetzt wird. So passt sie sich an Ihre stilistischen Präferenzen, Ihren Ton und Ihre Ausdrucksweise an. Dieses kontinuierliche Training passt Ergebnisse von maschineller Übersetzung individuell an und sorgt für immer bessere Übersetzungen im typischen Stil Ihres Unternehmens.
Kann man Sofortige und Geprüfte Übersetzung zusammen verwenden?
Ja, viele Unternehmen verwenden je nach Art der Inhalte Sofortige und Geprüfte Übersetzung. Bei Verwendung von Sofortige und Geprüfte Übersetzung erhalten Sie innerhalb von Sekunden eine Sofortige Übersetzung. Gleichzeitig werden Ihre Inhalte an einen Linguisten für Geprüfte Übersetzung geschickt. Dieser Ansatz wird häufig mit Sofortige Übersetzung als temporärem oder iterativen Platzhalter genutzt, während Geprüfte Übersetzung für eine finale Übersetzung mit höchster Qualität sorgt, die sich für globale Zielgruppen veröffentlichen lässt.
„Mit Sofortige Übersetzung importiert Lilt die Übersetzungen in Sekundenschnelle direkt in mein Designprojekt. Das bedeutet, dass wir nicht mehr wochenlang auf Übersetzungen warten und dann nach Erhalt des übersetzten Textes diesen manuell zuschneiden und einfügen müssen.“