205A3FD3-2C85-4B22-9382-BF91AE55C6B7 205A3FD3-2C85-4B22-9382-BF91AE55C6B7
crane hero image
QB2022Logo-2

Qualité Built crée son programme de localisation avec Lilt

Qualité Built fait évoluer sa localisation pour effectuer sa commercialisation plus vite que jamais
de 101 à 500 employés

Taille de l'entreprise

de 101 à 500 employés

Fort Lauderdale, Floride

Emplacement du siège social

Fort Lauderdale, Floride

Construction

Secteur

Construction

Pourquoi Lilt ?

Besoin d'un partenaire pour vous aider à créer un programme de localisation pour traduire à grande échelle des volumes de contenu importants

Résultat

Une stratégie de localisation évolutive qui permet une commercialisation rapide et avec une qualité de traduction élevée

Contexte

Ces dernières années, le monde est devenu plus connecté qu'auparavant à l'échelle mondiale. Les entreprises locales ne s'adressent plus simplement aux marchés locaux. Le résultat ? L'interaction entre les entreprises, les employés et les clients a radicalement changé en l'espace de quelques années seulement.

Bien que les entreprises doivent s'assurer que les clients mondiaux puissent interagir avec de leur marque, il est tout aussi important de s'assurer que les employés multilingues aient accès aux mêmes informations concernant l'entreprise, quelle que soit la langue qu'ils parlent. Aujourd'hui, de plus en plus d'employés parlent différentes langues et viennent de milieux qui vont bien au-delà des frontières de leur pays d'emploi. En fait, 90 % des entreprises américaines ont des employés qui parlent d'autres langues que l'anglais. 

Un véritable besoin de traduction

Le secteur de la construction connaît très bien cette tendance. De nos jours, de nombreux chantiers sont multilingues, avec des ouvriers parlant anglais, espagnol, ainsi qu'un mélange d'autres langues. Toutefois, si les entreprises ne s'adaptent pour soutenir leurs employés multilingues, l'écart de langue peut créer des difficultés, en particulier sur site.

C'est exactement ce qu'Eric Searcy, vice-président des médias numériques, et l'équipe de Quality Built tentent de résoudre.

De nombreux ouvriers ne parlent pas anglais, donc lorsqu'ils arrivent sur un chantier, ils ne sont souvent pas en mesure de comprendre les règles et les protocoles de la même façon. S'ils ne savent pas où ils sont autorisés à aller et où ils ne le sont pas, cela peut être dangereux.

Eric Searcy

V.-P des médias numériques

Grâce à un réseau de professionnels soutenu par un logiciel de pointe exclusif, Quality Built transforme l'inspection, la formation et le fonctionnement des chantiers de manière optimale. Avec plus de 25 ans de données et d'expérience sur le terrain, l'entreprise est en mesure d'aider ses clients à atténuer les risques dans un large éventail de domaines.

Atténuer les risques par l'accessibilité linguistique

L'un des principaux objectifs d'Eric et de son équipe chez Quality Built est de s'assurer que les documents de formation sont tenus à jour et disponibles. Comme tous ces documents doivent être multilingues, pour que tous les ouvriers puissent les comprendre, la localisation est un élément clé pour la réussite de l'entreprise.

« Tout le monde doit être en mesure de comprendre les documents de formation, quel que soit le sujet. Comme une grande partie de notre main d'œuvre parle espagnol, la traduction est essentielle pour que nous puissions offrir des formations à tous sur place », a déclaré Eric.

Sans localisation, de nombreux ouvriers sur place ne seraient pas en mesure de comprendre les lignes directrices, les instructions et les protocoles de sécurité importants pour le secteur. Outre une mauvaise expérience fragmentée, un manque de formation est un problème de sécurité sérieux que Quality Built cherche à éliminer. Avec la localisation, cependant, Quality Built s'assure que chaque professionnel de la construction est équipé des bonnes connaissances pour utiliser les meilleures pratiques actuelles et respecter les normes sur le lieu de travail.

Créer une solution de localisation à long terme

Avant de s'associer à Lilt, Quality Built n'avait pas un véritable système en place pour traduire du contenu.

« Tout notre contenu n'était disponible qu'en anglais. Mais une fois qu'il a été transmis aux ouvriers sur le terrain, s'ils ne parlaient pas anglais, ils n'avaient aucun moyen de comprendre les formations », a déclaré Eric. « C'était un énorme problème. »

C'est à ce moment-là qu'Eric et son équipe ont réalisé qu'ils avaient besoin de mettre en place un véritable processus de localisation. Comment allaient-ils être en mesure de traduire leur volume de contenu croissant et de le mettre à disposition sur le terrain rapidement ?

Le but pour nous était de trouver un moyen d’obtenir une traduction rapide et de qualité supérieure. Depuis que nous travaillons avec Lilt, tout est à la hauteur de nos attentes.

Eric Searcy

V.-P des médias numériques

Après le lancement de son partenariat avec Lilt, Quality Built a pu offrir des formations multilingues plus rapidement. Comme l'entreprise n’avait pas de processus mis en place auparavant, elle a demandé des conseils à Lilt pour établir un flux de travail et un soutien de localisation pour pouvoir évoluer.

Améliorations à chaque instant

Depuis qu'elle a commencé avec Lilt, Quality Built a été en mesure d'obtenir une localisation rapide.

« Le démarrage a été très simple et notre parcours s'est déroulé sans aucune difficulté. Une fois que nous nous sommes organisés et que nous sommes allés sur la plateforme, tout a simplement fonctionné. »

Maintenant, Eric est plus confiant, sachant que l'équipe de Lilt est en mesure de l'aider à achever le processus de localisation de manière transparente et de soutenir Quality Built à chaque instant.

Les améliorations en matière de productivité et une communication fantastique ont été deux choses qui ont vraiment contribué à nous faciliter la vie tout au long du processus de localisation. Savoir que nous pouvons nous adresser à Lilt et obtenir des réponses de leur équipe quand nous en avons besoin est salutaire.

Eric Searcy

V.-P des médias numériques

Traduisez avec Lilt dès aujourd'hui