205A3FD3-2C85-4B22-9382-BF91AE55C6B7 205A3FD3-2C85-4B22-9382-BF91AE55C6B7
Lewiston - semi circle
Lewiston logo

Donner naissance au programme de localisation de Lewiston Public Schools grâce à des solutions évolutives

Lewiston Public Schools s'associe à Lilt pour repenser la localisation et améliorer la précision et la qualité de la traduction
de 51 à 200 

Taille de l'entreprise

de 51 à 200 

Lewiston, Maine

Emplacement du siège

Lewiston, Maine

Enseignement

Secteur

Enseignement

Pourquoi Lilt ?

Lewiston avait besoin d'un partenaire capable de fournir des traductions de haute qualité à grande échelle et de partager une expertise de localisation à l'aide de la technologie et des services.

Résultat

Lewiston Public Schools peut maintenant traduire plus de contenu et transmettre plus rapidement des informations essentielles et d'une qualité sans précédent à sa communauté.

Contexte

L’école n’a pas de limites. Les élèves et les familles viennent d’horizons divers et parlent toutes les langues, et ils sont prêts et impatients de recevoir une éducation. Aux États-Unis, on estime que 22,6 % des étudiants ne parlent pas anglais à la maison, un nombre qui a un impact à la fois sur l’étudiant et sa famille de bien des manières.

Par conséquent, il est de plus en plus important pour les écoles de répondre à leurs données démographiques locales et de mieux soutenir leurs communautés en offrant une communication dans plus de langues que l’anglais. Toutefois, dans des domaines plus divers, cela peut être un défi étant donné la limite des budgets des systèmes scolaires publics.

Un exemple remarquable vient de Lewiston, Maine. Au début des années 2000, Lewiston, une ville qui compte une population d’à peine plus de 36 000 habitants, a commencé à voir un afflux d’immigrants somaliens cherchant à se réinstaller en raison de coûts de logement favorables et de systèmes scolaires de haute qualité. En 2011, près de 14 % de la population de Lewiston était somalienne.

La traduction linguistique dans une communauté en pleine croissance

Le système de Lewiston Public School a été confronté à un tout nouveau défi en matière de diversité : comment créer un environnement d'apprentissage et une communauté où toutes les familles, quelle que soit leur langue, se sentent chez elles.

Lorsqu'une famille entre dans l'établissement, elle devrait se sentir bien accueillie et savoir qu'elle pourra obtenir des réponses à ses questions et discuter avec les enseignants comme si elle était dans un endroit où tout le monde parle sa langue maternelle.

Hilary Barber

Directrice de l'enseignement de l'anglais langue étrangère à Lewiston Public Schools

Après des évaluations internes et externes de ses offres linguistiques, Lewiston Public Schools (comme d'autres systèmes scolaires publics de haut niveau à travers le pays) a décidé de se concentrer sur la fourniture de services améliorés aux apprenants de la langue anglaise et à sa communauté multilingue. Par conséquent, la traduction est devenue un élément fondamental des objectifs de l'école en termes d'éducation et de communauté. 

« Les écoles ne peuvent pas seulement communiquer en anglais et s'attendre à ce que les familles fassent le travail pour traduire ces informations ou obtenir un interprète. Il est de notre responsabilité de fournir aux familles un accès à l'éducation de leur enfant dans une langue qui est pertinente pour eux », a déclaré Hilary.

Le défi de localisation de Lewiston

Toutefois, les premières tentatives pour combler les lacunes se sont heurtées à des difficultés, notamment technologiques. Au début, Lewiston s'appuyait sur une intégration entre son système de gestion de contenu spécifique à l'école et Google Translate pour l'ensemble de ses efforts de localisation.

Mais Hilary a rapidement constaté que ce n'était pas suffisant.

« Pour des langues moins répandues, comme le somali, la qualité et la précision de Google Translate n'étaient pas suffisantes. Nous devions constamment contacter des traducteurs humains pour apporter des changements et des corrections à ce contenu », déclare Hilary.

En outre, l'intégration n'était pas bidirectionnelle. Bien que le contenu puisse être traduit, il ne pouvait pas être sauvegardé et téléchargé à nouveau dans le CMS. Le processus final était fragmenté, sujet aux erreurs et chronophage.

« Étant donné que nous ne pouvions pas sauvegarder le contenu dans notre système, nous devions corriger les mêmes erreurs de traduction encore et encore. Nous ne pouvions pas compter sur ce système pour s'adapter à nos besoins, ce qui signifie que plus de temps et d'argent étaient consacrés à résoudre les mêmes problèmes », déclare Hilary.

Un partenariat pour une réussite à long terme

Après avoir investi du temps et de l'argent dans un flux de travail qui ne fonctionnait pas, Hilary a décidé de rechercher une nouvelle solution qui pourrait améliorer les flux de travail de Lewiston et devenir un partenaire à long terme.

Lorsque nous avons découvert Lilt, nous avons vu une entreprise dotée d'une technologie de pointe, qui intégrait la fiabilité et la valeur que seuls des traducteurs humains peuvent offrir. Lilt propose le meilleur des deux mondes et nous permet de fournir des traductions plus précises à notre communauté.

Hilary Barber

Directrice de l'enseignement de l'anglais langue étrangère à Lewiston Public Schools

Depuis que Lilt a intégré l’équipe, Lewiston a changé la façon dont elle fonctionne en matière de localisation. Avant l’arrivée de Lilt, le service technologique était responsable du site web, ce qui laissait l’équipe de traduction déconnectée et incapable de contrôler la manière dont le flux de traduction était réalisé.

Avec Lilt cependant, Hilary travaille dans un flux de travail rationalisé qui lui permet de se concentrer moins sur la technologie et lui donne plus de temps pour se concentrer sur la fourniture d’informations dont elles ont besoin aux familles, et de la façon dont elles en ont besoin.

« Nous avions besoin d’un partenaire qui pourrait nous aider à façonner la vision de notre programme de localisation et la rendre possible, et c’est exactement ce que Lilt a fait pour nous, » a déclaré Hilary. « Là où nous avions auparavant des lacunes dans notre compréhension, Lilt s’est vraiment imposé pour devenir membre de l’équipe et nous a aidé à obtenir des traductions de haute qualité et avec la précision dont nous avions besoin. »

Un avenir tourné vers la communauté

Pour Lewiston, il y aura toujours du travail à faire et des familles avec lesquelles communiquer. Qu’il s’agisse de fournir aux familles des informations essentielles sur l’éducation de leurs enfants ou de simplement offrir un moyen plus inclusif pour chaque famille de se sentir membre de la communauté plus vaste de Lewiston,

« Chaque communauté et chaque district scolaire à proximité augmente et se diversifie de plus en plus. Cela nous pousse à fournir à nos communautés, des informations dans les langues dont nos familles ont besoin », a déclaré Hilary.

Lilt nous a donné l'occasion d'améliorer ce que nous avions déjà et de nous développer bien au-delà.

Hilary Barber

Directrice de l'enseignement de l'anglais langue étrangère à Lewiston Public Schools

Traduisez avec Lilt dès aujourd'hui