Quality Built construye su programa de localización con Lilt
Quality Built escala la localización para llegar al mercado más rápido que nuncaTamaño de la empresa
101-500
Ubicación de la sede
Fort Lauderdale, FL
Industria
Construcción
¿Por qué Lilt?
Necesitaba un socio que me ayudara a construir un programa de localización para traducir grandes volúmenes de contenido a escala.
Resultado
Una estrategia de localización adaptable que llega al mercado rápidamente y con una alta calidad de traducción.
Fondo
The world has become more globally connected in recent years than ever before. Local businesses no longer simply cater to local markets. The result? The way that companies, employees, and customers interact with one another is drastically different than even just a few years ago.
While companies need to ensure that global customers are able to engage with their brand, it’s equally as important to make sure that multilingual employees have access to the same company information, regardless of the language they speak. These days, more and more employees speak different languages and come from backgrounds far beyond the borders of their countries of employment. In fact, 90% of US companies have employees that speak languages other than English.
Una verdadera necesidad de traducción
The construction industry is especially familiar with this trend. Many construction sites these days are multilingual, with workers speaking English, Spanish, and a mix of other languages as well. However, if companies aren’t prepared to properly support multilingual employees, the language gap can create challenges, especially on-site.
That’s exactly what Eric Searcy, VP of Digital Media, and the team at Quality Built are trying to solve.
Muchos trabajadores no hablan inglés, así que, cuando llegan a una obra, a menudo no son capaces de entender las normas y los protocolos. Si no saben qué está permitido y qué no, puede ser peligroso.
Eric Searcy
Vicepresidente de medios digitales
Using a network of professionals backed by their proprietary industry-leading software, Quality Built is transforming the way construction sites are inspected, trained, and run as efficiently as possible. With over 25 years of on-the-ground data and experience, the company is able to help their customers mitigate risk across a wide range of areas.
Mitigar el riesgo a través de la accesibilidad lingüística
One of the primary focuses for Eric and his team at Quality Built is ensuring that training materials are kept up to date and available. Since all of these materials need to be multilingual so all workers can understand them, localization is a key piece to business success.
“Everyone at a job site needs to be able to understand the training materials, no matter the topic. Since much of the industry speaks Spanish, translation is vital for us to be able to get trainings out to everyone on-site,” said Eric.
Without localization, many on-site workers would not be able to understand the important guidelines, instructions, and safety protocols for the area. Aside from a poor, fragmented experience, a lack of training is a serious safety concern that Quality Built is working to eliminate. With localization, however, Quality Built is working to ensure that every construction professional is equipped with the knowledge to perform current best practices and follow workplace standards.
Construir una solución de localización a largo plazo
Before partnering with LILT, Quality Built didn’t have a true system in place to translate any content.
“All of our content was only built in English. But once it got out to the workers out in the field, if they didn’t speak English, there was no way for them to understand the trainings," Eric said. "That was a major problem.”
That’s when Eric and team realized they needed a real localization process in place. How were they going to be able to translate their growing volume of content and get it into the field quickly?
El objetivo para nosotros era encontrar la manera de que la traducción se hiciera rápidamente y con la más alta calidad. Desde que se trabaja con Lilt, todo ha sido de primera clase.
Eric Searcy
Vicepresidente de Medios digitales
After kicking off their partnership with LILT, Quality Built has been able to deliver multilingual trainings faster than ever. As they didn’t have a process in place before, they looked to LILT for guidance on establishing a localization workflow and support as they looked to scale.
Mejoras en todo momento
Since getting started with LILT, Quality Built has been able to get localization done quickly.
“Getting started was very straightforward, there weren’t any bumps in the road. Once we got organized and on the platform, things just worked.”
Now, Eric is more confident knowing the LILT team is able to help him complete the localization process seamlessly and support Quality Built at every turn.
Las mejoras en la productividad y la increíble comunicación han sido dos cosas que realmente han ayudado a facilitarnos la vida a lo largo de todo el proceso de localización. Es un alivio saber que podemos recurrir al equipo de Lilt y obtener respuestas cuando lo necesitamos.
Eric Searcy
Vicepresidente de medios digitales