Con los avances en tecnología y el acceso generalizado a internet, el mercado global se ha vuelto accesible desde casi cualquier lugar. Los consumidores globales ahora pueden comprar productos y servicios desde cualquier lugar del mundo, al alcance de la mano. Con un número casi infinito de opciones y opciones de compra, los consumidores son cada vez más exigentes y es más probable que nunca que elijan marcas que ofrezcan una experiencia de cliente excepcional en su propio idioma. De hecho, el 87 % de los clientes multilingües no comprarán en un sitio web que solo esté disponible en inglés.
Con eso en mente, es más importante que nunca que las empresas globales implementen una estrategia de localización comercial que eclipsa a sus competidores y llegue a los clientes en el idioma que hablan.
¿Qué es la localización empresarial?
La comunicación es la base de cualquier buena relación, incluida la relación de una empresa con sus clientes. Garantizar una experiencia de cliente positiva y completa requiere traducir cualquier copia dirigida al cliente a los idiomas locales y garantizar la accesibilidad para todos los hablantes de idiomas.
Sin embargo, la localización empresarial va más allá de la traducción de contenido, como el texto web y las descripciones de productos: emplea traducciones que reflejan atenciones culturales, comportamientos de compra y preferencias locales. Las frases comunes que pueden ser un marketing brillante en un idioma pueden ser extremadamente ofensivas en otro. Desde sitios web hasta imágenes de productos y logotipos, el contenido puede y debe adaptarse para adaptarse a un mercado objetivo y crear una experiencia de cliente que se sienta nativa.
La localización también se aplica a los conjuntos de comunicación corporativa, como manuales de capacitación, facturas y plantillas. Si una empresa planea hacer negocios con fabricantes y clientes locales o está contratando empleados en una nueva ubicación, es esencial que los documentos traducidos mantengan la consistencia de la marca y los objetivos de la empresa.
Por qué la localización empresarial es clave para mantenerse competitivo
Las grandes empresas solían tener un rincón en el mercado global, pero el campo de juego digital ha eliminado muchas de esas ventajas. Cada empresa ahora necesita garantizar a sus clientes una experiencia localizada o arriesgarse a perder tráfico y conversiones. Las empresas que implementan la localización tienen 2,5 veces más probabilidades de ver un crecimiento interanual y 1,8 veces más probabilidades de reportar un aumento en los ingresos.
La localización empresarial cultiva experiencias positivas de los clientes al atraer a los clientes en su propio idioma. A diferencia de los procesos de traducción simples, la localización protege la inclusión al ser consciente de las diferencias y preferencias culturales. Esto tiene un impacto directo en la lealtad del cliente y la voluntad de compra. Por ejemplo, la localización de aplicaciones puede resultar en un aumento del 128 % en las descargas en cada país y 8 veces más descargas por mes.
Además, la localización prepara un negocio para que ingrese más rápidamente a nuevos mercados. Esto significa que puedes llegar allí antes que tus competidores y comenzar a construir lealtad a la marca incluso antes de que comiencen.
Tipos de contenido que se deben localizar
Casi todas las formas de comunicación empresarial pueden beneficiarse de la localización. La localización de negocios en las siguientes áreas da como resultado un mejor ROI y despliegues en el mercado más efectivos, lo que mantiene a una empresa competitiva y escalable.
1. Comunicaciones corporativas
Las comunicaciones corporativas se refieren a cualquier comunicación interna y externa emitida o recibida por una empresa. Los memorandos interdepartamentales, las guías de estilo y marca y las correspondencias con los clientes se benefician de la localización al disminuir la probabilidad de desalineación. La localización de la documentación de la empresa también ayuda a traducir los mensajes de marca globales a nuevos idiomas sin sacrificar la consistencia y garantiza que todos los que trabajan con y para la empresa estén en la misma página.
2. Marketing
Cuando una empresa involucra a los clientes en el idioma que hablan y con la sensibilidad de su propia cultura, es más probable que compren y menos probable que se abandonen. Por ejemplo, los anuncios localizados pueden aumentar las tasas de conversión en un 20 %. Además, el contenido localizado, como blogs y redes sociales, amplía el alcance de una marca y puede capturar a una audiencia significativamente más amplia. Según Facebook, las redes sociales localizadas pueden duplicar la tasa de crecimiento de seguidores y aumentar la participación en un 50 %. Además, los sitios web localizados aumentan las ventas internacionales en un 70 %.
3. Aprendizaje y capacitación electrónicos
La mayoría de las empresas que entran en un nuevo mercado geográfico también están contratando empleados de esa región. Localizar los materiales de los empleados ayuda a disminuir las posibles fallas de comunicación que pueden descarrilar la eficiencia. Los videos, cursos de capacitación y manuales en el idioma nativo del empleado pueden empoderar a todos los empleados para que operen efectivamente dentro de los estándares de la empresa.
4. Producto
La localización de negocios incluye crear productos inclusivos que sean accesibles para todos los hablantes de idiomas. Dicho esto, la UX / UI debe adaptarse para adaptarse a las normas culturales de una ubicación. Las descripciones de productos traducidas son más importantes para muchos clientes que el precio. Las hojas de datos localizadas y la documentación de productos también ayudan a los clientes a entender claramente un producto, de modo que estén en condiciones de tomar decisiones de compra rápidas e informadas.
5. Atención al cliente
La atención al cliente que se ofrece en el propio idioma de un cliente no solo es más efectiva, sino que también crea una sensación de confianza en la empresa. Las experiencias positivas de atención al cliente están altamente correlacionadas con la satisfacción y lealtad generales del cliente. El alcance localizado al cliente, como la incorporación de correos electrónicos y artículos instructivos, son una excelente manera de involucrar a los clientes más profundamente. Para garantizar experiencias favorables para los clientes, los centros de ayuda, los chatbots en vivo y las preguntas frecuentes deben estar disponibles para todos los hablantes de idiomas.
5 mejores prácticas para implementar en tu estrategia de localización de negocios
Selecciona el proveedor adecuado
Las empresas en crecimiento necesitan socios de localización que puedan escalar con ellas. Busca un proveedor de localización que aproveche la tecnología y la automatización, de modo que, independientemente de cuántos mercados nuevos ingreses o de la cantidad de contenido que necesites traducir, su plataforma pueda mantenerse al día. Los socios de localización deben tener sistemas eficientes para traducir rápidamente el contenido y devolverlo a tus sistemas existentes con errores mínimos.
Considera la localización al principio del desarrollo de contenido
La localización de negocios puede aumentar enormemente el alcance de tu marca. Incorporar una estrategia de localización a medida que desarrollas contenido hace que tu marca sea accesible a una audiencia mucho más amplia desde el primer momento. Por ejemplo, crear contenido relevante a nivel local, como historias locales destacadas o personas influyentes, construye legitimidad con tu público objetivo. A medida que haces crecer tu marketing de contenido, atraer a cada grupo demográfico de idioma con referencias y tonos culturalmente apropiados establecerá tu marca rápidamente en un nuevo mercado.
Optimiza tus valores lingüísticos
A medida que expandes tus esfuerzos de localización a nuevos mercados, necesitarás desarrollar conjuntos que admitan la coherencia en todos los idiomas. Las guías de estilo y los glosarios traducidos garantizan que el mensaje y el tono de tu marca no se pierdan ni se malinterpreten. Las bases terminológicas que cubren traducciones multilingües de la terminología de la industria y el fraseo de marcas promueven la cohesión en toda la empresa. Cada conjunto de datos amplifica la efectividad de tus mensajes, para que cada mercado local esté alineado con tu estrategia global.
Entiende a tu público objetivo
La mayor diferencia entre una traducción simple y una estrategia de localización empresarial es la investigación necesaria para que la experiencia del cliente de principio a fin sea lo más inclusiva y atractiva posible. Para hacer eso, necesitas entender para quién estás traduciendo. Esto significa desarrollar analíticos que puedan guiar las decisiones de marca sobre la localización, incluida la comprensión de las normas culturales y las costumbres locales. Cada conjunto también puede estar dirigido a un grupo demográfico diferente (clientes, empleados o proveedores locales) y deberá ajustarse en consecuencia.
Maximiza el ROI con la automatización
La automatización admite tiempos de entrega rápidos para que tu empresa pueda penetrar rápidamente en nuevos mercados y mantenerse actualizada en los que te son familiares. El intercambio de contenido llave en mano hacia y desde tus sistemas existentes maximiza la eficiencia, mientras que la automatización del flujo de trabajo te ayuda a realizar un seguimiento de cada proyecto de localización y asignar traductores y gerentes de proyectos.